下载PDF
实例探究 > How Lionbridge Helped Le Monde Grow Its Global Subscriber Base by Breaking News in English

How Lionbridge Helped Le Monde Grow Its Global Subscriber Base by Breaking News in English

技术
  • 分析与建模 - 机器学习
  • 应用基础设施与中间件 - 数据交换与集成
  • 平台即服务 (PaaS) - 连接平台
适用功能
  • 商业运营
用例
  • 数字孪生
  • 实时定位系统 (RTLS)
  • 远程协作
服务
  • 云规划/设计/实施服务
  • 软件设计与工程服务
  • 系统集成
挑战
The recent launch of Le Monde in English, by the leading French news group of the same name, epitomized these challenges. This new service is an integral part of Le Monde’s goal to reach one million subscribers, while providing a French and European perspective on global events for the English-speaking world. After testing in-house translation, it was clear that Le Monde needed an external solution that would ease the pressure on their reporters and allow their new site to cope with the pressures of the 24-hour news cycle. The publication approached Lionbridge for an automated solution to their speed issue, with stringent requirements to preserve its distinctive approach to journalism and protect its reputation as France’s official newspaper against fake news. The stakes were high. The release of Le Monde in English coincided with the climax of the 2022 French presidential election: a gripping, fast-moving news story that was the archetype of Le Monde’s future English coverage. Lionbridge’s solution needed the capacity to immediately handle a high volume of sophisticated content, translated to a quality standard that was befitting of the authority on French politics.
关于客户
Founded 78 years ago, Le Monde is an icon of the French media landscape. It is one of France’s most trusted national newspapers, with 700,000 monthly readers and a growing digital subscriber base of over 450,000. Following their successful expansion into the wider French-speaking world with Le Monde Afrique, the publication is now targeting English-language readers with the release of Le Monde in English. The news has gone global. Media organizations are increasingly looking beyond the borders of their home countries for both stories and subscribers. But as the news becomes ever more relevant to a global readership, it also makes reporting in multiple languages important — both for readers and for the media themselves.
解决方案
Lionbridge built a scalable, automated solution to translate Le Monde’s complex array of content, combining the knowledge of expert translators with the latest in machine translation (MT) technology. The system uses integrations from the Lionbridge Lainguage Cloud™ to automatically route new content directly from Le Monde’s technology stack into Lionbridge’s machine translation platform. The content is immediately translated using Smairt MT™ and then sent to a global team of professional translators for a thorough review. Once the translation has been assessed and has met the quality criteria, the system sends the finished translation back to Le Monde’s reporters for final approval. All the feedback from both Le Monde and Lionbridge’s internal team is used to train the machine translation algorithm; with every delivery, it gets closer to producing not only natural French-to-English translations, but also articles that replicate Le Monde’s unique style. 97% of all the content translated so far has passed stringent quality checks on both sides — and the system is yet to realize its full potential. The Lionbridge Lainguage Cloud™ makes Lionbridge’s solution inherently scalable, with every article delivered faster and at a higher quality than the last. Combined with the expertise of an international translation team, the system is future-proofed against potential shocks from the 24-hour news cycle.
运营影响
  • Le Monde’s election coverage was a stunning success.
  • Lionbridge’s translation system has been crucial to establishing Le Monde in English as a growing voice in English language media.
  • The launch weekend netted Le Monde thousands of new subscribers.
数量效益
  • 97% of all the content translated so far has passed stringent quality checks on both sides.
  • During election weekend, Lionbridge was able to translate all of Le Monde’s content within two hours of its original publication in French.
  • The automated solution translates 300,000 words a month.

相关案例.

联系我们

欢迎与我们交流!

* Required
* Required
* Required
* Invalid email address
提交此表单,即表示您同意 IoT ONE 可以与您联系并分享洞察和营销信息。
不,谢谢,我不想收到来自 IoT ONE 的任何营销电子邮件。
提交

Thank you for your message!
We will contact you soon.